Voici 3 zones où les choses peuvent aller en forme de poire avec des projets de traduction, et vous pouvez écrire dans un certain niveau de protection dans vos citations: pour couvrir cela, nous vous suggérons votre modèle d`État le devis sera valide pour une période spécifique seulement: source un modèle de devis de traduction qui vous permet de le faire – considérez les échantillons que nous fournissons ci-dessous. Ou créez votre propre. Presque tous les projets de traduction commencent par un ensemble de documents sources (c.-à-d. les documents originaux) qui doivent être traduits dans une autre langue (cible). Comme seuls les documents source sont disponibles au début d`un projet, nous croyons fermement que la façon la plus transparente et équitable de prix d`un document utilise un nombre de mots basé sur la source. Nos outils sophistiqués sont équipés pour déterminer le nombre exact de mots des documents source, vous fournissant le devis le plus précis avant de commencer un projet. Les traductions approuvées vous fourniront un devis gratuit à la phase de budgétisation pour vous fournir des chiffres clairs avant de commencer un projet et vous aider à évaluer si un certain projet de traduction est bon pour vous à ce moment. Gestionnaires de projets de traduction je sais dire que le rôle d`un chef de projet «officiellement» commence à l`approbation de la soumission finale du client. Dans cet environnement mondial hautement concurrentiel, Trusted translations comprend votre besoin de faire en sorte que les projets restent dans le budget. Ainsi, nous avons mis en place un processus de cotation qui est conçu pour vous fournir le plus grand nombre de précision et de précision concernant les prix avant de commencer tout projet de traduction. Une façon d`accomplir cette précision est de citer l`utilisation d`une méthodologie de prix par mot. Ceci, à notre avis, est la méthode de tarification la plus équitable et fournit à nos clients des coûts plus bas et plus de transparence.
Des travaux supplémentaires au-delà de la portée du projet tel que cité, seront soit cités séparément ou facturés à… Nous voyons cela comme si central au succès de votre citation que nous recommandons d`avoir un 13 élément supplémentaire dans votre modèle conçu spécifiquement pour RAM ce message à la maison: les citations de traduction qui ne sont pas aussi excellent marketing-qui ne diffusent pas fort et clair que vous pouvez être digne de confiance pour faire un bon travail et sera formidable de travailler avec-vont être contourpassés en faveur de ceux qui le font. Mais parce que pour nous il se récolte si souvent avec des traductions, nous préférons une clause spécifique dans la citation elle-même. De cette façon, les clients ne peuvent pas prétendre qu`ils ne savaient pas. Ma citation était de… et cela ne tombe pas dans cette description, donc… notre soumission a spécifiquement mentionné nos conditions de paiement, et en acceptant le devis que vous avez accepté ces termes nous vous recommandons vivement d`envoyer vos devis en pièces jointes au format PDF à une lettre d`accompagnement de courrier électronique, plutôt que dans le corps d`un e-mail. Parce que pour être toujours réussie, les citations doivent également être soigneusement écrites, le marketing bien-dirigé-vous devez activement promouvoir votre expertise et mettre en valeur votre professionnalisme.
Une alternative si ces choses sont gonflant la citation trop est de les déplacer à votre e-mail de couverture, et de référence que ici: Gardez à l`esprit votre soumission peut être transmise à plusieurs personnes, être sauvé dans le système du client, ou être imprimés et se trouvent sur un bureau pour un moment. La citation ci-dessus est de son livre, les lettres de Henry Wadsworth Longfellow. Poète américain très connu et bien aimé, Henry Wadsworth Longfellow écrivit des poèmes célèbres, «Paul Revere Ride» et «Evangeline, A Tale of Acadie».